Black Hawk Down / Падіння Чорного Яструба
.50 cal ― (розм.) кулемет калібру 12,7 мм (Struecker’s Humvee, with its .50 cal in the turret, took the lead. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 54)
abort a mission ― (припинити) скасувати місію (виконання завдання) ( There was still time to abort the mission. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 11)
air force special operations unit ― (амер.) підрозділ спеціальних операцій ВПС (‘Bray was part of a four-man air force special operations unit made up of experts at coordinating ground/air communications, like himself, and parajumpers (PJs)... ’ - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 49)
armada ― армада (флотилія військових кораблів / повітряна армада / колона бойової техніки тощо) (It was an eager armada on a taut rope. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 5) (Eversmann swelled with energy and pride as he looked out over the full armada. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 10)
assault team ― штурмова група; ударна група; група захоплення (`The assault team and blocking force would jump in behind them and they would all drive back to finish out a nice Sunday afternoon on the beach.` - Bowden, Mark. `Black Hawk Down`, p. 8); перший ешелон десанту; штурмовий загін
assaulter ― штурмовик (особовий склад, що штурмує позиції противника) (… in the target house, the Delta assaulters were assembling the Somali prisoners. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 50)
assert immediate control ― встановити негайний контроль (негайно встановити контроль) (It was important to assert immediate control. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 14)
attack helicopter (atk hel) ― ударний гелікоптер (AH-6 Little Birds, two-seat bubble-front attack helicopters. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 4)
bank ― банк даних; блок пам'яті (у комп'ютері); запам'ятовувальний пристрій (`PJs are trained to quickly erase the memory banks of any electronic equipment with sensitive data.` - Bowden, Mark. Black Hawk Down` - p. 201); крен (з розворотом); кренити (літак, вертоліт тощо); (ав.) виконувати розворот із креном (`One of the choppers found its original landing spot taken by the first chopper in, so it banked right, performed a quick circle to the west, and came down directly in front of the target.` Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 13)
basic military training (BMT) ― первинна військово-професійна підготовка (`Some had come up together through basic training, jump school, and Ranger school.` - Bowden, Mark. `Black Hawk Down`, p. 3)
battle gear ― бойова екіпіровка; бойове спорядження (`The prospect of the broad-beamed commander fully laden with battle gear bearing down on his helmet had haunted Stebbins the whole flight in.` - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down`` - p. 36)
be a bad shot ― бути поганим стрільцем (How could anybody be such a bad shot? - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - pp. 49-50)
be aloft ― перебувати в повітрі (напр. в ЛА) (Lieutenant Colonel Matthews, who had been aloft in the command bird with Harrell for the last fifteen hours except for short refueling breaks, stepped out of the bird.... - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 295)
be flex-cuffed ― бути в гнучких наручниках (напр. пластикова стрічка для фіксації на зап'ястях або щиколотках затриманих; пластикові кайданки, які можна закріпити навколо зап'ястя людини) (They were laid out prone in the courtyard and were being flex-cuffed. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 50)
be hit ― бути ураженим (Nelson screamed, “A bird’s been hit! A bird’s been hit!” - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 77)
be up ― перебувати в повітрі (у польоті) (Those tires were burning this morning when we were up, answered a pilot on one of the observation birds. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 11)
bear ― рухатися у певному напрямку (Now the convoy was bearing south, heading toward the back end of the target house. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 106)
bird ― (амер. розм.) 'пташка' - ЛА (літальний апарат - літак, вертоліт) (... when they’d arrived in Mog five weeks earlier, they were so flush with excitement that cheers went up from Black Hawk to Black Hawk every time they boarded the birds. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 4); керований снаряд; керована ракета; орел (герб)
blast streams of fire ― випускати струмені вогню (Then a helicopter came down low and blasted streams of fire from a gun on its side. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 30)
blaze at someone ― (амер.) вести вогонь по комусь (високої інтенсивності) (The man he shot had just come blazing straight at him from up an alley. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 49)
blaze away ― вести безперервний вогонь з автоматичної зброї (‘строчити’); вести вогонь; відкривати вогонь; стріляти (Occasionally one would run right out into the open, blazing away, and invariably be mowed down. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 103)
blocking force ― війська, що здійснюють блокування; загороджувальна сила / блокуюча група (для перегородження просування противника в певному напрямку) (`The assault team and blocking force would jump in behind them and they would all drive back to finish out a nice Sunday afternoon on the beach.` - Bowden, Mark. Black Hawk Down`, p. 8)
blocking position ― блокувальна позиція (щоб не допустити просування противника); відсічна позиція ('Eversmann’s would rope down to the northwest corner and set up a blocking position.' - Bowden, Mark. 'Black Hawk Down', p. 4)
bolster ― посилити (надіслати підкріплення) (The only way to regain it /the initiative/ now would be to bolster strength at the crash site. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 83)
buck private ― рядовий (армії або морської піхоти США - використовується, щоб підкреслити, що рядовий має найнижче звання в збройних силах) (His gruff informality suited an officer who had begun his career not as a military academy graduate, but a buck private. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 23)
bullet-headed ― впертий; твердолобий (`з кулею в голові’) (The new bullet-headed colonel could have scored points and greased his own promotional path by expressing outrage and cleaning house. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - pp. 24-25)
chalk ― десантна група (зазвичай, перекидається на одному літальному апараті - 'Before him, jammed on both sides of the Black Hawk helicopter, was his “chalk,” twelve young men in flak vests over tan desert camouflage fatigues.' - Bowden, Mark. 'Black Hawk Down') (походження терміну - на початку розвитку аеромобільних десантів навантаження на літаки позначалося цифрами, нанесеними крейдою на боковій частині фюзеляжу)
chalk leader ― (амер.) командир десантної групи (As chalk leader, he was handed headphones when he took his front seat. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 4)
close formation ― зімкнутий стрій; зімкнутий бойовий порядок (`In close formation they banked and flew down the coastline southwest.` - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 6); (мор.) зімкнутий ордер
close in on the target ― наближатися до цілі (... the advance Little Birds were already closing in on the target. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 11)
code word ― кодоване позначення (що містить послідовність символів, згрупованих з присвоєним єдиним значенням); умовне позначення за кодом; кодова група; кодове слово ('Waiting for the code word for launch, which today was “Irene,” they were a formidable sum of men and machines.' - Bowden, Mark. 'Black Hawk Down', p. 4); кодова комбінація (криптонім, який використовується для ідентифікації конфіденційних розвідувальних даних або захисту намірів та інформації щодо засекреченого плану або операції - JP 3-50); пароль
combat search and rescue (CSAR) ― пошук і рятування під час бойових дій (Following this strike force were ... the elongated troop-carrying Black Hawks - one carrying a crack CSAR - Combat Search and Rescue team, - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 5)
combat zone ― зона бойових дій (напр. від лінії фронту до зони комунікацій) (they were ordered to drop for fifty push-ups, a ritual greeting upon entering a combat zone. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 38)
creep up (to) ― підповзати; підповзти; підкрастися; підкрадатися (`Moments later, a woman began creeping up the alley directly toward the machine gun.` - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 43)
crew chief ― (ав., в контексті) старший команди обслуговування ЛА; старший механік літака; старший технік літака (напр. сержант військово-повітряних сил, який відповідає за групу фахівців з технічного обслуговування) (The crew chiefs were on seats that could absorb at least some of the impact, but the snipers were sitting upright in back without protection. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 79) (Durant flipped a switch in the cockpit to arm his crew chiefs’ guns. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 102)
crouch behind cover ― присісти / пригнутися за укриттям (причаїтися; припасти до землі тощо) (Gay was crouched behind cover returning fire. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 105)
D-boys ― військовослужбовці спецназу Дельта (США) (див. 1st SFOD-D; Delta Force) (He saw one of the D-boys get shot. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 191)
Delta Force ― (спецназ) Дельта (спецпідрозділ ССО США) (див. 1st SFOD-D; D-boys) (Delta Force and the Rangers were the best the army had to offer. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 84)
Delta team ― підрозділ спецназу Дельта (США) (див. 1st SFOD-D; D-boys; Delta Force) (`The Delta team leaders met and planned out their attack, using instant photo maps relayed from the observation birds` - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 29)
din of (something) ― гул / шум / гудіння / гуркіт (чогось) (Above was the din of the helicopters and all around the crisp popping of gunfire. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 31)
dog-eared book ― книга із загнутими кутами сторінок (тобто, ‘зачитана до дір’) (`They passed around the dog-eared paperback memoirs of soldiers from past conflicts, many written by former Rangers...` - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 9)
downed bird ― збитий ЛА (There were already casualties on the downed bird. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 83)
downed pilot ― збитий льотчик; збитий пілот (Their job was primarily rescuing downed pilots, ... their unit’s motto, “Anytime, anywhere,” was a point of pride. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 136)
draw a bead on ― брати на мушку (кого-небудь, що-небудь); взяти на мушку; брати на приціл; цілитися в в кого-небудь; прицілюватися (He stayed down on one knee around a corner trying to hold his M-16 perfectly steady, drawing a bead on the spot down the alley where the shooter would briefly appear. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 103)
drop in (at, on) (uninvited) ― (амер.) нагрянути в гості; вдертися; забігти (до когось); зазирнути (до кого-небудь); зайти на вогник (Eversmann’s Chalk Four was part of a force of U.S. Army Rangers and Delta Force operators who were about to drop in uninvited on a gathering of Habr Gidr clan leaders in the heart of Mogadishu, Somalia. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 3)
drop to one knee ― опуститися на коліно (прийняти положення для стрільби з коліна) (Aden saw a Somali militiaman with an RPG tube step into the alley and drop to one knee. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 81) (He dropped to one knee and shot them, many of them, but the Somalis’ bullets also hit him. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 82)
duck away ― відскочити; ухилятися (‘... the sergeant would squeeze off a well-aimed round, and the man would duck away again.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 103); уникати (When the medics came over looking for help getting the body down, Anderson just ducked away. He couldn’t deal with it. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - pp. 295-296)
duck back ― (знову, в черговий раз) різко відхилятися; ухилятися; уникати будь-кого або будь-що (напр. бою) (He would lean out just long enough to take aim and shoot, then duck back behind the corner. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 103)
duck for cover ― сховатися в укритті; кидатися / ховатися в укриття (Two of Howe’s team returned fire as they ducked behind the low wall for cover. - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 35)
dupe somebody into doing something ― змусити когось щось зробити за допомогою обману (‘Farah believed the Americans had been duped into providing the muscle for UN Secretary General Boutros Boutros-Ghali.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 71)
embattle ― приводити у бойову готовність; шикувати(ся) в бойовий порядок; влаштовувати бійниці (у стіні, бруствері тощо); (іст.) споруджувати захисні зубці (на стіні фортеці тощо); вести бій (He managed to reach the embattled sergeant on the radio, and Eversmann explained how they’d roped in a block north of their position. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 43)
extracting personnel ― евакуація особового складу (“Man down, WE NEED TO EXTRACT HIM ASAP!” - Bowden, Mark. 'Black Hawk Down' - p. 17)
fan out ― розташовувати віялом; розходитися віялом; розгортатися як віяло; починати рух у кількох напрямках, що розходяться; розгортати(ся) віялом; розсипатися віялом (‘Eversmann’s men had fanned out and were shooting in every direction except back toward the target building.’ - Bowden, Mark. ‘`Black Hawk Down`’ - p. 18); розгалужуватися (ся); розкошувати (напр. випускні воронки); розширюватися на кінці; розширюватися на краю
fast rope ― канат / мотузка для спуску (напр. при десантуванні з вертольота) (‘carrying a lot of ammo, so he was heavier than he’d ever been on a fast rope.’ - Bowden, Mark. ‘`Black Hawk Down`’ - p. 16)
fast-rope ― спускатися по мотузці / канату (напр. з вертольота) (‘Chalk Four was at about seventy feet, higher than they’d ever fast-roped, yet dust from the street was in the open doors.’ - Bowden, Mark. ‘`Black Hawk Down`’ - p. 15)
feel an impact on ― відчути удар у ... (про поранення) (Signalman Chief John Gay ... heard a shot and felt a hard impact on his right hip. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 53)
firm intelligence ― достовірні розвідувальні дані (‘... they couldn’t commit ... without firmer intelligence. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 25)
flak vest ― (брит.) легкий військовий бронежилет (старого зразка, розмовна назва); (амер.) бронежилет (напр. рейнджера) ('Before him, jammed on both sides of the Black Hawk helicopter, was his “chalk,” twelve young men in flak vests over tan desert camouflage fatigues.' - Bowden, Mark, 'Black Hawk Down')
flash ― спалах (The tail boom of the bird cracked in the flash... - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 77); блиск; полум'я пострілу з РПГ; дульне / дулове полум'я; блискавка (ступінь черговості повідомлення / донесення); емблема на головному уборі (напр. береті): спалахувати; виблискувати
fly totally black ― здійснювати польоти у повній темряві (They were expert at flying totally black. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 21)
front windshield ― лобове / переднє скло (транспортного засобу) (They had the front windshield flipped up and out so Spalding could shoot forward. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 106)
fully kitted up ― повністю екіпірований (Normally, fully kitted up like that, it felt like gravity had doubled. - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 44)
fully laden ― повністю завантажений; з повним навантаженням (`The prospect of the broad-beamed commander fully laden with battle gear bearing down on his helmet had haunted Stebbins the whole flight in.` - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down`` - p. 36)
get down on one knee ― зайняти положення для стрільби з коліна (дослівно - стати на одне коліно) (Then they both got down on one knee at opposite sides of it waiting to nail this guy. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 103)
get off the ground ― злетіти / відірватися від землі / піднятися в повітря (про літак тощо) (‘… this mission would probably be scratched before they got off the ground.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` – p. 4); увімкнутися в роботу; почати діяти
go like clockwork ― працювати як годинник; йти як по маслу (проходити без сучка й задирки / протікати гладко) (Other than the Ranger who had fallen, things had gone like clockwork. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 50)
good shot ― хороший стрілець (The Rangers were better shots. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 31)
ground/air communications / ground-air communication ― (радіо)зв'язок земля-борт ЛА (`… a four-man air force special operations unit made up of experts at coordinating ground/air communications … and parajumpers (PJs)... ’ - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 49)
gun jammed ― зброю заклинило (Then the Somali man’s gun jammed and the American didn’t shoot. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 82)
harass ― турбувати; вимотувати (This was a classic Pathfinder tasking: an insertion ahead of British lines to recce, harass, sabotage and destroy. - ‘Operation Mayhem’, Heaney with Lewis, 2014) (Mogadishu felt brutalized and harassed. Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 75)
haul out ― вивозити; витягувати (The trucks would be used to haul the prisoners and assault forces out. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 5)
have the mission scrubbed ― скасовувати місію (They’d sat out in the bird ready to ride out, only to have the mission scrubbed. - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 44)
hit the ground ― приземлитися; здійснити посадку ('He knew which way to move when he hit the ground, where his soldiers would be. - Bowden, Mark. 'Black Hawk Down'); залягати під вогнем; висаджуватися на берег; на землю! / на підлогу!
holding point ― пункт очікування; вихідна точка; місце очікування (Before the convoy reached the holding point, Signalman Chief John Gay ... heard a shot and felt a hard impact on his right hip. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 53)); місце зберігання запасів матеріальних засобів; зона очікування (у польоті); лінія `стоп` (на аеродромі); місце очікування (дозволу на зліт або посадку); попередній старт (місце очікування перед вирулюванням на виконавчий старт); місце попереднього старту (напр., що має цифрове або буквене позначення)
intelligence forces ― (засоби) сили розвідки (`Intelligence forces began jamming all radios and cellular phones - Mog had no regular working phone system.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 29)
intravenous / in the vein / IV (iv) ― крапельниця (для внутрішньовенного введення мед. препаратів); внутрішньовенно (ВВ)('Schmid inserted a tube down Blackburn’s throat to him breathe. Bullock put a needle in the kid’s arm and hooked up an IV.` - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 18)
jamming ― радіоелектронне придушення (РЕП) (`Intelligence forces began jamming all radios and cellular phones....’ - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 29); створення активних радіотехнічних перешкод (радіо- та радіолокаційним станціям); глушіння; радіопротидія; затримка під час стрільби
jerk ― (розм.) марна людина; задрот; бовдур; новобранець; (як дієслово) рухати різкими поштовхами; смикати; рухатися ривками ('The Black Hawk jerked forward trying to drag the rope free.' - Bowden, Mark. Black Hawk Down' - p. 15)
Joint Special Operations Command (JSOC) ― Об'єднане Командування спеціальних операцій США (On his career climb to leadership of JSOC ... he’d served a stint as Delta commander. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 24)
jump school ― парашутна школа (`Some had come up together through basic training, jump school, and Ranger school.` - Bowden, Mark. `Black Hawk Down`, p. 3)
keep the enemy guessing ― тримати противника в напрузі; спантеличувати; змушувати противника ‘ламати голову’ (The task force had done what it could to keep them guessing. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 21)
Kevlar vest ― бронежилет із синтетичної тканини кевлар (There weren’t enough Kevlar vests (Ranger body armor) to go around so he got one of the big bulky black vests the D-boys wore. When he put it on he felt like a turtle. - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 38)
kid ― (амер. розм.) солдат; військовослужбовець (зазвичай, але не обов'яково молодий і недостатньо досвідчений) ('Five men took off with him, Joyce and McLaughlin in front, Bullock and Schmid in back, with Good running alongside holding up the IV bag connected to the kid’s arm. 'Bowden, Mark. 'Black Hawk Down' - p. 19); (розм.) підлеглий військовослужбовець (`he paid attention to the upcoming missions and made sure his kids were always in the front line` - Marcus Luttrell `Lone Survivor`)
kit up ― екіпірувати(ся); комплектувати; спорядити(ся); споряджати(ся) (`Word passed quietly to the hangar and the Rangers and D-boys started kitting up.` - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 29)
kneeling ― що стоїть на колінах; стійка на колінах; у положенні з коліна; для стрільби з коліна; опускання на коліна; положення на колінах (Nelson saw a Somali with a gun lying prone on the street between two kneeling women. - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 46).
laser-guided weapons ― зброя з лазерним наведенням (And yet these Americans, with their helicopters and laser-guided weapons and shock-troop Rangers were going to somehow sort it out in a few weeks? - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 75)
lay still and play dead ― лежати нерухомо і прикидатися мертвим (‘he and his son lay still among the bleeding and played dead.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 74)
lean out ― висовуватися; виставитися (One of the pilots was leaning out of the helicopter aiming his weapon south… - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 82)
lie prone ― лежати обличчям донизу; лежати обличчям ниць; лежати ниць (Both men lay prone. Alongside them, Waddell saw the body of the Somali who had been shot from the helicopter. - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 46).
liftoff ― (вертикальний) зліт (ракети, гелікоптера тощо); відрив ЛА (від землі; від пускового столу тощо); сходження (ракети з направляючої); старт (ракети-носія); (`At liftoff, Matt Eversmann said a Hail Mary`; ‘The convoy arrived like an answer to his liftoff Hail Mary. - ‘‘`Black Hawk Down`’’ by Mark Bowden)
litter ― ноші, носилки з піднятим краєм (для транспортування поранених - вручну, на транспортері переднього краю, по снігу, на мотузках, вертольотом тощо) (They unfolded a compact litter and placed Blackburn on it. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 19)
live by the sword, die by the sword ― ті, хто взяв меч, - від меча і загинуть (Garrison had been living by the sword now for about three decades. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 23)
load-bearing harness ― ремінно-плечова система розвантаження / розвантажувальний жилет; 'розвантажка' (розм. 'розгрузка') (The men had girded themselves with extra ammo, stuffing magazines and grenades into every available pocket and pouch of their load-bearing harnesses... - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 6)
man down ― у нас втрата (повідомлення про поранення / непрацездатність військовослужбовця під час несення служби) (“Man down, WE NEED TO EXTRACT HIM ASAP!” - Bowden, Mark. 'Black Hawk Down' - p. 17)
marksman ― (влучний) стрілець (He was the best marksman in the chalk. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 40)
medic ― парамедик у військах (надання першої медичної допомоги під час бойових дій) (‘… daredevil medics who specialized in rescuing downed pilots.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down`- p. 49)
militiaman ― ополченець (Aden saw a Somali militiaman with an RPG tube step into the alley and drop to one knee. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 81)
mount ― установка; станок; підвіска (напр. двигуна); опора, кріплення; встановлювати; монтувати; організовувати (бій; оборону; рятувальну операцію тощо) (Aidid’s forces could mount a serious fight on short notice. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 21)
mouthpiece ― мікрофон (мікротелефонної трубки); ('headphones ... were bulky and had a mouthpiece and were connected by long black cord to a plug on the ceiling.' - Bowden, Mark. 'Black Hawk Down', p. 4) розтруб мікрофона; розтруб переговорної труби; мундштук (дихального апарата); дулова гайка; надульник
mow down ― (перен.) викошувати; косити (напр. вогнем з кулемеета); розстрілювати (напр. з кулемета) (Occasionally one would run right out into the open, blazing away, and invariably be mowed down. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 103); збивати (когось машиною)
not to sweat something ― не перейматися чимось (‘They told him not to sweat the mortars. Sammy rarely hit anything.’ - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 38)
on a taut rope ― на натягнутій мотузці (в значенні – в готовності і очікуванні дії) (It was an eager armada on a taut rope. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 5)
on standby alert ― в стані бойової готовності (`The commanders of the 10th Mountain Division were told to keep one company on standby alert.` - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 29)
operator ― спецпризначенець (The Delta operators would go in first to storm the building. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 13) ; (ав. тех.) оператор; експлуатаційне підприємство, експлуатант; авіатранспортний перевізник; номер (розрахунку); особа, яка управляє технікою / оператор (напр. наведення); оперативник; експлуатаційник
paper-pusher / paper pusher ― штовхач папірців; канцелярський щур; паперова душа; канцелярист; штабіст; писар (he was actually in combat—him, stubby Johnny Stebbins, the company’s chief coffee maker and training room paper-pusher, at war! - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 36)
parajumper (PJ) ― (амер.) (медик)-парашутист (спеціалізується на порятунку збитих пілотів) (‘… parajumpers (PJs), daredevil medics who specialized in rescuing downed pilots.’ - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 49)
peace initiative ― мирна ініціатива (… the leadership had gathered to discuss how to respond to a peace initiative from … the UN mission in Mogadishu. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 72)
ping off something ― відскакувати від чогось (Rounds pinged off the armored sides of the vehicles. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 105)
pitched battle ― рішуча / генеральна битва; запекла сутичка; запеклий бій (напр. високої інтенсивності, великої тривалості, ближньої дистанції тощо); рішучий бій (‘… to his left about two blocks over, another group of Rangers were in pitched battle.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 30); заздалегідь підготовлений бій (на певній ділянці)
poke a stick into a hornet’s nest ― розворушити осине гніздо (‘To the officers watching on screens in the command center, it was like they had poked a stick into a hornet’s nest.’ - Bowden, Mark. ‘`Black Hawk Down`’ - p. 18)
pop of gunfire ― стрілянина (тріск пострілів) (‘Even over the sound of the rotor and engines the men could hear the pop of gunfire.’ - Bowden, Mark. ‘`Black Hawk Down`’ - p. 15)
pose as someone ― видавати себе за (кого-небудь) (`They needed to pose as civilians on some missions and it was easier to do that if they had normal haircuts.` - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 34)
pull everybody out ― вивести всіх (з поля бою, небезпечного місця тощо) (... the general could just pull everybody out with the prisoners as planned ... - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 83)
push-ups ― віджимання (від підлоги в упорі лежачи) (In honor of their arrival they were ordered to drop for fifty push-ups, a ritual greeting upon entering a combat zone. - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 38)
raise someone on the net ― викликати когось на зв'язок (у мережі) (‘Eversmann shouted up the street to his radio operator ... and asked him to raise Captain Mike Steele on the company net.’ -Bowden, Mark. ‘`Black Hawk Down`’ - p. 17)
Ranger ― рейнджер (військовослужбовець диверсійно-розвідувального підрозділу, США - The Rangers were bound by strict rules of engagement. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 18); кінна поліція
Ranger Indoctrination Program (RIP) ― (амер.) Програма підготовки рейнджерів / Програма вишколу рейнджерів (Then he had to do RIP (the Ranger Indoctrination Program) twice because he got injured on one of the jumps toward the end and had to be completely recycled. - Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 37)
reinforce ― підсилювати, зміцнювати; підкріплювати (Behind that was a cargo Humvee manned by D-boys and SEALs, who would proceed straight to the target building to reinforce the assault team already there. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 51)
rescue team ― рятувальна команда / група (... the airborne rescue team had roped into the first crash site... - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 135)
rescuing downed pilots ― порятунок збитих пілотів (Their job was primarily rescuing downed pilots, ... their unit’s motto, “Anytime, anywhere,” was a point of pride. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 136)
retrieve ― евакуювати (з поля бою); відбити (щось у противника / повернути собі); забрати тіла (загиблих з поля бою) (... the general could just ... mount a second mission to retrieve the bodies. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 83); знімати (інформацію)
return fire ― вогонь у відповідь; відповідати на вогонь; робити постріл / вести вогонь у відповідь (Two of Howe’s team returned fire as they ducked behind the low wall for cover. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 35)
rocket-propelled grenade (RPG) ― реактивна граната; постріл (напр. з РПГ) (He had seen the flash of the RPG launcher and had followed the smoke trail of the grenade. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 77)
rope down ― спускатися по канату (спускатися по мотузці) ('Eversmann’s would rope down to the northwest corner and set up a blocking position.' - Bowden, Mark. 'Black Hawk Down', p. 4) (`The Rangers would come in behind them, roping down from the Black Hawks to form a perimeter around the target block.` - Bowden, Mark. `Black Hawk Down`, p. 13) (‘ Steele and two lieutenants ... had roped down with the rest of Chalk One at the southeast corner of the target block.` - Bowden, Mark. ‘`Black Hawk Down`’ - p. 17); спускатися на мотузці
rope in from ― спускатися на (по) канатах (мотузках) з (Bray was assigned to the Delta command element that had roped in from a Black Hawk about a block west of the target house. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 49)
rope in the load ― доставити вантаж на канатах / мотузках (в зазначений район тощо) (Ever since they roped in their load of D-boys, the air had been thick with smoke trails. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 77)
roped into (somewhere) ― спуститися по канатах (напр. з вертольотів, в певне місце) (... the airborne rescue team had roped into the first crash site... - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 135)
roping out of helicopters ― спускання з вертольотів на мотузках (‘... he figured he’d be out there jumping and training and roping out of helicopters with the younger guys. ‘- Bowden, Mark. ``Black Hawk Down``- p. 37)
rotor wash ― (повітряний ) струмінь від несучого гвинта (вертольота); повітряний потік від лопатей літального апарату (‘Then they would come down so low the noise beat at your ears and the wash from their rotors pulled trees out of the sandy ground.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 71)
RPG launcher ― ручний протитанковий гранатомет (в контексті – РПГ-7) (He had seen the flash of the RPG launcher and had followed the smoke trail of the grenade as it rose up at the tail of Black Hawk Super Six One... - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 77)
RPG tube ― (в контексті) гранатомет РПГ / труба ствола гранатомета РПГ-7 (в контексті - розтруб з таріллю, звідки виривається полум'я при пострілі - From his turret in the rear Humvee, Othic had seen the flash of the RPG tube. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 63) (в контексті - РПГ- Aden saw a Somali militiaman with an RPG tube step into the alley and drop to one knee. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 81)
scramble ― зліт по тривозі (винищувачів-перехоплювачів); піднімати в повітря по тривозі (винищувачі-перехоплювачі); здійснювати терміновий зліт (у винищувальній авіації) / швидко злітати; займати місця при бойовій тривозі (Garrison would scramble the whole force onto helicopters and send them up over the city. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 21) зашифровувати (напр. передачу зміною частоти); шифрувати, засекречувати зв'язок
scratch a mission ― скасовувати виліт; відмінити місію (‘This mission would probably be scratched before they got off the ground’. - p. 4 / ‘Garrison reluctantly scratched another mission’. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 26)
SEAL (Navy) ― (розм.) військовослужбовець сил спеціального призначення ВМС США 'морські котики' (Signalman Chief John Gay, a SEAL in the left rear seat of the third Humvee, heard a shot and felt a hard impact on his right hip. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 53)
serve a stint as ― відпрацювати на посаді (певний проміжок часу) (On his career climb to leadership of JSOC ... he’d served a stint as Delta commander.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 24)
shock troops ― ударні війська; ударні частини (Americans, with their … shock-troop Rangers were going to somehow sort it out in a few weeks? - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 75)
shoot out ― вести вогонь / стріляти (напр. зі стрілецької зброї); здійснювати вогневе ураження (The Rangers across the street entered a courtyard there and were shooting out. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 30)
shudder ― тремтіння; вібрація; здригатися; вібрувати; тремтіти (The chopper kept moving forward but shuddered and started to spin. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 77)
signalman ― сигнальник (напр. на картографічній зйомці / регулювальник на аеродромі тощо); махальщик / махальний (особа, що подає сигнали маханням); технік зв'язку / зв'язківець; черговий блок-поста / сигналіст (Сигнальник історично подавав сигнали за допомогою прапорів і світла, тепер зазвичай використовуються електронні засоби зв'язку) (Signalman Chief John Gay ... heard a shot and felt a hard impact on his right hip. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 53)
slide down a rope ― спускатися, ковзаючи по канату; зісковзнути по мотузці (`The slide down was far longer than any they’d done in training.` - Bowden, Mark. ‘`Black Hawk Down`’ - p. 16)
smoke trail (of a grenade etc.) ― димовий слід (напр. від гранати) (He had seen the flash of the RPG launcher and had followed the smoke trail of the grenade as it rose up at the tail of Black Hawk Super Six One... - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 77)
spearhead ― передовий загін (There were four MH-6 Little Birds with benches mounted on both sides for delivering the spearhead of the assault force, Delta’s C Squadron,Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 5); передова частина; вістря (наконечник) списа; вістря клина, клин; просуватися, наступати (у першому ешелоні); рухатися в голові колони
special operations aviation regiment (SOAR) ― авіаційний полк сил спеціального призначення (спеціальних операцій) (Lieutenant Colonel Tom Matthews, who was coordinating the pilots of the 160th SOAR - Special Operations Aviation Regiment out of Fort Campbell, Kentucky… - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 5)
spin ― (швидке) обертання (напр. навколо поздовжньої осі / осі симетрії); обертатися (напр. навколо поздовжньої осі); штопор (рух); входити в штопор; виконувати штопор (The chopper kept moving forward but shuddered and started to spin. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 77)
spinning ― (швидке) обертання (напр. навколо поздовжньої осі / осі симетрії) (The tail boom of the bird cracked in the flash and its rotor stopped spinning... - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 77)
spray bullets ― поливати вогнем (напр. зі стрілецької зброї); поливати свинцем (‘ ... most of them would wildly spray bullets and then run... ‘ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 103)
squad automatic weapon (SAW) ― (станковий) кулемет відділення; автоматична зброя відділення (піхотного тощо) ('They could tell by the sound and impact of the rounds that the shots were being fired by an M-249, or SAW (Squad Automatic Weapon), this time from the northeast Ranger blocking position.' - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 35)
squat ― присісти навпочіпки; притискатися до землі; причаїтися; (`They squatted behind two parked cars.` - Bowden, Mark. ‘`Black Hawk Down`’ - p. 17)
squeeze off a round ― здійснювати постріл, стріляти (зазвичай, одиночний постріл зі стрілецької зброї, натискаючи на спусковий гачок) (About five Rangers squeezed off rounds at the same time. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 42)
strike force ― ударне угруповання; ударний загін; ударна група; ударні сили (Following this strike force were eight of the elongated troop-carrying Black Hawks... - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 5)
swing around ― розвертатися; розвертати (He swung his .50 cal around and blasted the spot, mowing down a small crowd that had been standing in front of the shooter. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 63); робити поворот
swoop down (at / into / on) ― раптово налітати (на кого-небудь, що-небудь); пікірувати; спрямовуватися; кидатися на (кого-небудь, що-небудь); здійснювати наліт (But this business of sending U.S. Rangers swooping down into their city killing and kidnapping their leaders, this was too much. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 74)
tail boom ― хвостова балка (вертольота, двобалкового / двохосьового літака) (The tail boom of the bird cracked in the flash... - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 77); кінцева балка
tail rotor ― рульовий гвинт / кермовий гвинт / хвостовий гвинт вертольота (для компенсації реактивного моменту і управління за курсом / рискання) (Their fundamentalist advisers taught them that the helicopter’s tail rotor was its most vulnerable spot. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 110)
take a knee ― (розм.) опуститися на одне коліно; стати на коліно (зайняти положення для стрільби з коліна) (‘Then he ducked back behind his corner, took a knee, and kept placing rounds in the same place.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 218); зупинитися, зробити перепочинок
targeting laser ― лазер наведення (The wire allows the TOW to be steered in flight so that it will follow precisely the path of a targeting laser. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 73)
tarmac ― бетонований майданчик; (розм.) будь-яка вимощена поверхня чи шосе (The one metalled or tarmac road, which hugged the coast the whole way to Tripoli. - The Memoirs of Field Marshal Montgomery, 1958); злітно-посадкова смуга (Howe saw attack helicopters refueling and uploading ammo on the tarmac. - Black Hawk Down, by Mark Bowden, 1999)
technical ― технікал; пікап із кулеметом, гарматою, зенітним або протитанковим озброєнням (`... the young men who cruised around Mog on “technicals,” vehicles with .50-caliber machine guns bolted in back, were addicted to khat` - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 21); 'бандерамобіль'
thrum of the engine (rotors etc.) ― гуркіт двигуна (напр. вертольота; ротора / гвинта тощо) (You would hear only the thrum of their rotors. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 71)
TOW (Tube-launched, Optically tracked, Wire-guided) antitank missile weapon system ― протитанковий ракетний комплекс ТОУ (ПТРК ТОУ) (The TOW missile is designed to penetrate the armored hull of a tank. Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 73)
trail a wire ― тягнути за собою дріт (‘It is a two-stage forty-pound projectile … that trails a copper wire as thin as a human hair.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 73)
train ― обоз (що супроводжує військові сили); серія (авіаційних бомб); навчати; націлювати (зброю) (`Sergeant Casey Joyce had his M-16 trained on the growing crowd to the north.` - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 18). Grove Atlantic. Kindle Edition. ; направляти (антену)
trigger an alarm ― (спричинити) викликати тривогу (Burning tires on the street near the target triggered momentary alarm. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 11)
troop-carrying ― перевезення військ; той, що перевозить війська; транспортний; десантний (про ЛА) (Following this strike force were eight of the elongated troop-carrying Black Hawks. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 5)
twist ― крок гвинтової нарізки; (ав.) переворот через крило; (арт.) крутизна нарізів; крок нарізів; закручування; крутка (крила, лопаті); обертатися; закручуватися; обертати; обертатися; рухатися по гвинтовій лінії (‘Waddell looked up to see a Black Hawk twisting oddly as it flew.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - pp. 76-77)
two-seat / two seat ― двомісний (AH-6 Little Birds, two-seat bubble-front attack helicopters. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 4)
two-stage ― двоступеневий (`It is a two-stage forty-pound projectile with fins at the middle and back.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 73)
updraft ― висхідний потік (напр. повітря, газу) (Some had infants torn from their arms by the powerful updraft. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 75)
upload rockets ― завантажити ракети (The general made a last-minute decision to upload rockets on the Little Birds. - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 29)
vary one`s tactics ― змінювати свою тактику (для введення противника в оману) (Garrison had also been careful to vary their tactics. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 22)
well-aimed round ― прицільний постріл (не обов’зково влучний) (‘... the sergeant would squeeze off a well-aimed round, and the man would duck away again.’ - Bowden, Mark. `Black Hawk Down` - p. 103)
windshield ― балістичний наконечник (кулі, снаряда); (рлк.) обтічник антени; лобове / переднє скло (транспортного засобу) (... watching through the windshield, Kallman had to remind himself that this wasn’t a movie. - Bowden, Mark. Black Hawk Down - p. 63)